总题:经历基督
« 第一篇 »
经历基督的内在意义
Message One The Intrinsic Significance of the Experience of Christ
 

 
读经:腓一3~6、19~21上、27,二2、20~21、30,三1,四1、4
Scripture Reading: Phil. 1:3-6, 19-21a, 27; 2:2, 20-21, 30; 3:1; 4:1, 4
 
对基督的经历是个奥秘:
The experience of Christ is a mystery:
 
神是个奥秘,基督是神的奥秘(西二2),而召会是基督的奥秘(弗三4);因此,召会实际上是奥秘中的奥秘。
God is a mystery, Christ is the mystery of God (Col. 2:2), and the church is the mystery of Christ (Eph. 3:4); hence, the church is actually a mystery within a mystery.
 
我们的基督徒生活是个奥秘,比如,人的爱虽然有限,但基督徒所活出正确的爱却是无限的;因此,基督徒的爱是个奥秘—参19节上。
Our Christian living is a mystery; for example, although human love is limited, the proper love lived out by a Christian is unlimited; hence, it is a mystery—cf. v. 19a.
 
显大基督就是无止境地彰显基督(腓一20),也就是对全宇宙表明,我们凭以活着的基督,乃是无限的。
To magnify Christ is to express Christ without limitation (Phil. 1:20); it is to show the whole universe that the very Christ by whom we live is unlimited.
 
保罗经历基督作他无限的忍耐,乃是显大无限的基督;我们凭耶稣基督之灵全备的供应而活基督,所显的任何属性都是无限的,因此是奥秘的—19~21节上。
Paul's experience of Christ as his unlimited endurance was the magnification of the unlimited Christ; any attribute we have through living Christ by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ will be unlimited and thus mysterious—vv. 19-21a.
 
甚至我们对人的赦免也必须是基督的显大;我们的赦免就是那没有穷尽的基督自己在我们里面得显大—太十八21~22。
Even our forgiveness of others needs to be a magnification of Christ; our forgiveness is the inexhaustible Christ Himself being magnified in us—Matt. 18:21-22.
 
在苦难中,我们只要单纯地爱主并经历祂;这样,我们就会显大基督,彰显祂作无限的一位;借着苦难显大基督,乃是喜乐的事—林后十二7~10。
In the midst of suffering, we should simply love the Lord and experience Him; then we will magnify Christ, expressing Him as the One who is unlimited; it is a joy to magnify Christ through suffering—2 Cor. 12:7-10.
 
经历基督乃是个奥秘,举凡我们对基督的经历都是无限的;我们若看见这个异象,这异象就不仅会控制我们的生活,更会加强我们基督徒的行事为人;神的心意是要借着我们显大基督。
The experience of Christ is a mystery, and whatever we experience of Christ is unlimited; if we see this vision, it will not only control our life but also strengthen our Christian walk; God's intention is to magnify Christ through us.
 
召会生活是我们基督徒生活的总和;我们都活基督,而我们基督徒的生活加起来,就成为召会生活;当我们作为召会来在一起时,我们乃是一个完全的奥秘—提前三15~16。
The church life is the sum total of our Christian living; we all live Christ, and our Christian living is added together to make the church life; when we come together as the church, we are a complete mystery—1 Tim. 3:15-16.
 
保罗说,“在我,活着就是基督”(腓一21上);这意思是说,我们能活着就是基督;我们所经历并所活的基督是个奥秘;我们不该对我们的经历有把握,因为一切对基督的经历都是奥秘的。
Paul says, “To me, to live is Christ” (Phil. 1:21a); this means that we can live to be Christ; the Christ whom we experience and whom we live is a mystery; we should not have any assurance of our experience, for all experiences of Christ are mysterious.
 
腓立比书揭示,经历基督乃是我们在推广福音上有交通,直到主耶稣回来—一3~6:
Philippians unveils that the experience of Christ is our fellowship unto the furtherance of the gospel until the Lord Jesus comes back—1:3-6:
 
从我们得救起,到主耶稣回来的时候,我们的基督徒生活该是传扬福音的生活:
From the time that we are saved until the time the Lord Jesus comes back, our Christian life should be a gospel-preaching life:
 
经历并享受基督的生活,乃是推广福音的生活,传扬福音的生活,不是个人的,乃是团体的;我们越在推广福音上有交通,就越经历并享受基督;这杀死我们的己、野心、喜好和拣选。
The Christ-experiencing and -enjoying life is a life in the furtherance of the gospel, a gospel-preaching life, not individualistic but corporate; the more fellowship we have in the furtherance of the gospel, the more Christ we experience and enjoy; this kills our self, ambition, preference, and choice.
 
无论我们说话或保持静默,我们的生命、生活、所是和全人,都必须是基督的传扬。
Whether we speak or remain silent, our life, our living, our being, and our entire person must be a preaching of Christ.
 
保罗嘱咐我们行事为人要“配得过基督的福音”,就是要“在一个灵里站立得住,同魂与福音的信仰一齐努力”—27节:
Paul charges us to conduct ourselves “in a manner worthy of the gospel of Christ,” which is to “stand firm in one spirit, with one soul striving together along with the faith of the gospel”—v. 27:
 
为着福音的工作同魂,比在一个灵里经历基督更难—二20~21、30。
To be with one soul and to be like-souled for the gospel work are more difficult than to be in one spirit for the experience of Christ—2:20-21, 30.
 
同魂需要我们在灵里得着重生以后,进一步在我们的魂里得着变化—林后三18,罗十二2。
To be with one soul requires that, after having been regenerated in our spirit, we go further to be transformed in our soul—2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
 
我们若在情感、思想和决定上不是一,我们就不是同魂;只要我们不是同魂,我们就不在推广福音上所有的交通里,行事为人就配不过福音。
If we are not one in our affections, thoughts, and decisions, we are not with one soul; as long as we are not one in soul, we are not in the fellowship unto the furtherance of the gospel, and our conduct is not worthy of the gospel.
 
当召会的众肢体都在一个灵里同魂时,这个一就能说服人、征服人并吸引人,我们就会经历基督并享受基督。
When all the members in the church are in one spirit with one soul, this oneness will be convincing, subduing, and attractive, and we will experience Christ and enjoy Him.
 
严格地说,腓立比书不仅论到经历基督,也论到享受基督:
Strictly speaking, Philippians is a book not only on the experience of Christ but also on the enjoyment of Christ:
 
腓立比书既是说到对基督的经历和享受,其结果乃是喜乐,所以该书也是一卷充满喜乐、欢喜的书—一4、18、25,二2、17~18、28~29,三1,四1、4。
Since Philippians is concerned with the experience and enjoyment of Christ, which issue in joy, it is a book filled with joy and rejoicing—1:4, 18, 25; 2:2, 17-18, 28-29; 3:1; 4:1, 4.
 
经历基督主要是在我们的灵里,而享受基督乃是在我们的魂里;我们就象那些被迫吃食物而没有享受食物的孩子,许多时候我们经历基督而没有享受基督。
The experience of Christ is primarily in our spirit, but the enjoyment of Christ is in our soul; like children who are made to eat without enjoying their food, many times we experience Christ without enjoying Him.
 
因此,我们可能经历基督而没有享受基督;这里的难处是在于我们的魂—我们的心思、情感和意志。
Thus, we can have the experience of Christ without the enjoyment of Christ; the problem here is with our soul—our mind, emotion, and will.
 
“我多少担心你们对基督的享受可能不是那么多”(《经历基督》,三○页);许多人失去了对基督的享受,原因是他们在魂里有难处;你们若对基督没有很多的享受,就指明你们没有在魂里是一,没有在魂里联结(二2)。
“I am somewhat concerned that you may not have very much enjoyment of Christ” (The Experience of Christ, p. 29); the reason that many lose the enjoyment of Christ is the problem they have in the soul; if you do not have much enjoyment of Christ, it indicates that you are not one in soul, joined in soul (2:2).
 
在腓立比人中间,他们在思念上不合(四2),这令使徒受搅扰;因此,他要求他们思念相同的事,甚至思念同一件事,使他的喜乐可以满足(二2):
Among the Philippians there was dissension in their thinking (4:2), which troubled the apostle; hence, he asked them to think the same thing, even the same one thing, that they might make his joy full (2:2):
 
从本书全文看,“同一件事”必是指对基督主观的认识和经历(2,一20~21,二5,三7~9,四13);基督,惟有基督,该是我们全人的中心和普及。
According to the context of this book, the one thing must refer to the subjective knowledge and experience of Christ (v. 2; 1:20-21; 2:5; 3:7-9; 4:13); Christ, and Christ alone, should be the centrality and universality of our entire being.
 
同一件事乃是为着召会生活,身体生活,主观经历基督作我们的享受;这同一件事该一直占有我们的心思;我们若思念同一件事,对基督的享受就立刻成为我们的分。
The one thing is the subjective experience of Christ as our enjoyment for the church life, the Body life; this one thing should occupy our mind all the time; if we think the one thing, immediately the enjoyment of Christ will be our portion.
 
我们的思念应当集中在对基督宝贵的认识和经历上;集中于任何另别的事物,都会使我们的思念不同,因而造成我们中间的不合(三8、10)。
Our thinking should be focused on the excellency of the knowledge and experience of Christ (3:8, 10); focusing on anything else causes us to think differently, thus creating dissensions among us.
 
不思念同一件事,而思念别的事,就是背叛神的经纶;神的经纶就是要我们思念同一件事。
To think something other than the one thing is to rebel against God's economy; God's economy is that we think the one thing.
 
腓立比的信徒因着思念上的不合,而有不同程度的爱(二2);他们对众圣徒没有相同的爱以保守一;我们对圣徒的爱若受过调整并对付,我们爱圣徒时就会享受基督。
Because of the dissension in their thinking, the Philippian believers had different levels of love (2:2); they did not have the same love toward all the saints for the keeping of oneness; if our love toward the saints has been regulated and dealt with, then we will enjoy Christ as we love the saints.
 
在魂里是一,魂里联结,不仅是为着经历基督,更是为着享受基督;我们对基督的经历,也该是对基督的享受。
Being one in soul, joined in soul, is not only for the experience of Christ but even more for the enjoyment of Christ; our experience of Christ should also be an enjoyment of Christ.
 
我们对基督的经历要有享受,就必须在一个灵里,并且要同魂;我们要享受基督,就需要有正确的魂,就是“共同的魂”,与其他圣徒的魂是一的魂。
To experience Christ with enjoyment, we need to be in one spirit with one soul; in order to enjoy Christ, we need to have a proper soul, a “co-soul” that is one with the souls of other saints.
 
我们该作的最重要的事,乃是今天就经历基督作我们的享受,使召会能建造起来,使祂得着荣耀;这是我们蒙保守在主的恢复里,直到祂回来的路。
The most important thing for us to do is to experience Christ as our enjoyment today so that the church may be built up for His glory; this is the way for us to be preserved in the Lord's recovery until He comes back.
« 第一篇 »
回首页